…などとタイトルに書いてますが、さっき書いた記事の話って下の『絵文録ことのは』さんの記事によると昔英語であったネタの日本語バージョンだったんですね。
やはり英語の方が読むのはひっかかりますね~。
ヘンゼルの英語力がまだ絵本レベルよりあまり先に進んでいないからでしょう。
先に日本語訳(?)を読んでいるので一応判りますが。
"Aoccdrnig to a rscheearch" で Google 検索すると約 51,100 件もひっかかったから元の英語版もそれなりに話題になって広まったようですね~。
上の記事見ると人の文章の読み方だけでなくネットにおける話の広まり方という観点でも面白いようですが、そっちを楽しむには英語力が…。
というかいまさらかな。
もっともネットでの情報は内部だけでなく不確かなままもっともらしく外に広がることもままあるようです。
新聞までこうだったりするし(^^;
でもこの情報もネットで見たもので、ヘンゼルが自分で確かめたわけではもちろんありません(笑)
というかほとんどの人にとって自分で確かめた情報なんて現実にはどれだけあるかというと…。
まあ普通の人はそんな中で普通に生きているわけです(^^)b
いあ何をもって自分で確かめたとするかも突き詰めると難しい話で…今見て触れているリンゴが本当にそこにあるのか? なんてネタで学者なら論文を20本、SF作家なら小説を50本くらい書けそうです(笑)
Re:文章の読み方-英語編 ヘンゼルの記憶 09/05/10(日) 20:46
http://www.kotono8.com/2009/05/10yometeshimau.html
↑こっちに最近の日本語版含めてまとめてありますね。
なかなか面白いです♪
トラックバック 1 件
減量 英語/減量 英語(09/05/31(日) 12:13) こんにちは。この度、ダイエット情報のHPを作りましたので、トラックバックさせて頂きました。ブログ訪問者の方には有益な情報かと思っています。よろしくお願いします。
この記事へのリンク 1 件

